|
Chi
che dis che el venet, el lumbard de punent e el lumbard de levant,
el piemuntes, l’emilian, el campan, el sicilian, el püglies,
el calabres, etc. hin minga di lengui, dumà perchè
hin spartii in d’un badalüch de dialet e gh’è
no ‘na furma ünitaria parlada de tücc, el fa
una gran capelada del punt de vedüda linguistich e logich,
degià che dumà i lengui de stat o i lengui ch’hin
uficiai de ‘n bel poo de generaziun pöden vegh chela
“furtüna” chì. Tant l’è
vera che dumà cun l’imprend ‘na lengua a
la scöra e cunt el duvràla de manera furmala al
laurà, se pö rivà a mandàla inturna
de ‘na fögia ünitaria.
I lengui minga uficiai, o quei recugnussüü dumà
de ‘n pezzet, hin semper a tuchei in d’un frach
de dialet che, traa insema, i cumponen un “diasistema”,
el var a dì un rosc de varietà un cicin diferent
in de la funetega e in del lessich, ma semper cumprensibil intra
de lur. Anca i lengui recugnussüü del stat talian
inscì ’me el ladin (lengua parlada in sui Dolomit)
o el furlan, i se tröven in de l’istessa situaziun
di lengui regiunai minga recugnussüü.
El ladin l’è s’cepaa in ses varietà
diferent e cumprensibil intra de lur e, dumà de un ann,
un ruscet de stüdius l’è staa bun de met giò
el “ladin standard”, ch’el sariss nagot olter
ch’el magiur cumün denuminadur de tücc i dialet
ladin, de duvrà dumà quand che se scrif. El furlan
l’è faa sü d’un frach de dialet, ma
el se stima “furlan standard” la varietà
ch’ i parlen adree a l’ass “Udin-Cividat”
che, ‘n quai agn fa, l’è vegnüda al
mund a dagn de tücc i olter varietà de la Regiun.
In de la sucietà d’incö, a met giò
un standard el serviss de dàgh vigur a una lengua suburdinada
e, dunca, l’è la roba che la vègn püssee
buna a la sò salvaziun.
Senza vess naa föra di cunfin del stat, hem vedüü,
inscì, che gh’è dü maner diferent de
dàgh un standard a una lengua:
1. mudel cumpusiziunal, duvraa per el ladin;
2. mudel ünitarista, duvraa per el furlan.
In Svizzera, chì tacaa a nüm, in del Cantun di Grisgiun,
i parlen un idioma cumpagn del ladin di dolomit, el “rumancc”.
In del 1982 el linguista de Zürich Henrich Schmid l’ha
metüü giò, sü incaregh de la “Lia
Rumantcha”, una lengua rumancia ünificada, el “Rumantsch
Grischun”. Chela lengua chì la sariss quel che
ghe disen “lengua de cumprumiss”. L’è
fada sü de tri idioma rumancc: sursilvan, vallader e surmiran,
ma la tegn present anca i dü idioma men spandüü,
el sutsilvan, el puter e on quai olter dialet lucal.
Sa pödem dì alura del Sardegnö, ch’el
Stat talian el recugnuss ’me lengua. L’è
faa sü de tre varietà, el campidanes, el logudores
e el nuores, inscì luntan intra de lur che i stüdius
hin gnamò staa bun de tirà föra una furma
standard che la vaga ben a tücc.
|